2018.1.19 Fri.
「入寶山不空手歸」
這兩個禮拜來岳父返台暫住花蓮,有多次聊天互動的機會。我常想我作為他的女婿是幸運的,可以從他的生命經驗暨專業素養得到諸多啟發;然而我們聚少離多,一在阿根廷、一在台灣,兩地相隔難以近身學習請教。相對的,我岳父的學生不只是幸運、更也是幸福,每個禮拜皆可碰面就近請益。
岳父的背景是特殊的,融合拳術、傳統醫療及心性修養為一整體,可謂身、心、靈的三個面向的統一,這不只在台灣少見,在全球華人世界也相當稀少。
一般練拳的人不會學中醫,中醫人士也不會去談拳術,而同時以拳術、中醫為專業者又很少觸及靈性面向;同樣的,深入靈修的人也很少涉足拳術、中醫領域。而岳父卻能「會三歸一」,巧妙地把拳術、中醫以及靈性化整為一,讓這三者密不可分,這是我之所以覺得難能可貴的地方。
不只如此,岳父近來更重視生態環保問題,關心大自然及地球永續問題,成為他拳術、傳統醫療以及靈性以外第四個志趣關懷。
事實上,這也是建立在上述「身心靈」基礎上的進階開展,亦即從「身心靈」的「小宇宙」擴及到「大自然」的「大宇宙」,而能夠作這樣深遠而寬廣的觀照、探索,在這世上想必少之又少,這又是我覺得難能可貴之處。
岳父不只勤勉學習古今智慧,而且發揮他的創意天賦,融入自身的獨到理解。若有因緣從學於他親身受教,乃是既幸運又幸福的,也期望他的學生弟子們能夠把握良機,「入寶山不空手歸」。
ps.岳父臨別前要我跟他的學生們勉勵幾句,我寫了上述短文,也請內人譯成西文。
Ingresar a las montañas del tesoro y no salir de él con las
manos vacías
Estas dos
semanas mi suegro volvió a Taiwan y permaneció dos semanas en Hualien, tuvimos
muchas oportunidades de interactuar. Siento que soy afortunado como yerno, pude
obtener muchas inspiraciones a través de sus experiencias de vida y su
profesionalidad. Sin embargo, nuestros encuentros no son frecuentes ya que uno
vive en Argentina y el otro vive en Taiwan, y es difícil realizar preguntas
personalmente. En cambio, los alumnos de mi suegro son más afortunados y más
felices que yo, pueden realizar preguntas y expresar sus dudas semanalmente.
Los
antecedentes de mi suegro son especiales. Tiene la combinación de las artes
marciales internas, la medicina tradicional y la espiritualidad como un todo,
es decir, las tres dimensiones el cuerpo, la mente y la espiritualidad como una
unidad íntegra. Esto no sólo es escaso de ver en Taiwán sino
también casi único en el mundo
global chino.
Por lo
general, las personas que practican las artes marciales no aprenden medicina
china, y los practicantes de medicina china no hablan sobre artes marciales. Y
es más raro aún de ver que se profundizan en los campos de la espiritualidad,
de las artes marciales y de la medicina china al mismo tiempo. De manera
similar, las personas que se dedican a la educación espiritual rara vez se
involucran en las artes marciales. Mi suegro, sin embargo, es capaz de combinar
ingeniosamente las artes marciales, la medicina china y la espiritualidad en
una unidad íntegra, y
que estos tres sean inseparables, por lo que me parece valioso.
No sólo eso, mi
suegro ha prestado más atención a los problemas ecológicos y ambientales en los
últimos años y se ha preocupado por la naturaleza y la sostenibilidad de la
Tierra. Se ha convertido en su cuarta preocupación fuera de las artes
marciales, la medicina tradicional y la espiritualidad.
De hecho,
esto también está desarrollado en base al "cuerpo, mente y espíritu"
mencionado anteriormente. No hay muchas personas quienes puedan realizar una
observación y exploración profunda y a la vez amplia desde el "pequeño
universo" de "cuerpo, mente y espíritu" hasta el "gran
universo" de la "naturaleza", por lo que me parece encomiable.
Mi
suegro no sólo aprende con diligencia las sabidurías antiguas y actuales, sino
también juega su talento creativo, integrándolos con su propia comprensión
única. Es
una suerte y una bendición aprender de él personalmente, y espero que sus
alumnos y estudiantes puedan aprovechar la oportunidad de “ingresar a las montañas
del tesoro y no salir de él con las manos vacías”.